Archive by Author

Applicant Tracking Systems: Why your resume might never be read by a human being

Applicant Tracking Systems: Why your resume might never be read by a human being The good old days where an actual human being would get your application materials out of an envelope, look at them and subsequently decide if your application should go on the “yes” or “no” pile are long gone. In the world […]

Continue reading

What Tai-Chi Taught Me for My New Business in the US as a Solopreneur

What Tai-Chi Taught Me for My New Business in the US as a Solopreneur The Beginning of the Journey A few years ago I started practicing the ancient Chinese moving meditation art of Tai Chi which   for centuries has been performed as an inner martial art and as a form of health exercise for longevity. […]

Continue reading

My American Translators Association Membership experience: so far not that great

My American Translators Association Membership experience:  so far not that great Being a member of a professional association is somewhat of a “must” for any professional translator. If you reside in the US, your “local” association is the American Translators Association (ATA), so I decided to become a member some 10 months ago. So far […]

Continue reading

The top 3 of translator’s homesickness or what I miss the most while living in the US

The top 3 of translator’s homesickness or what I miss the most while living in the US A common thing about the translation professions is that many translators do not reside in their home country. Very often they end up being stuck between two cultures. I am no different, and I am happy to share […]

Continue reading

Why a legal translator should not translate Tennis instructions

Why a legal translator should not translate Tennis instructions I will admit it right away that the legal translator I am referring to in the headline is indeed “moi”. Now you might ask yourself, why on earth would Tim consider translating Tennis instructions in the first place? That is a fair question. After all, I […]

Continue reading

5 Reasons Not to Learn Romanian, by Guest Blogger Alina Cincan

5 Reasons Not to Learn Romanian It appears that there might be a trend that translators recommend to not learn any foreign languages. After all, this would increase our chances of business in the long run. Here is the latest contribution by guest blogger and fellow translator Alina Cincan: Inspired by Tim’s post on 5 […]

Continue reading

Professional Translation Services: My very own recent experience

Professional Translation Services: My very own recent experience So this week it turned out that I needed a certified German English translation for some personal matters. Being a professional translator myself, I knew I needed someone else to do the job as I cannot certify the translation of my own documents. I usually have a […]

Continue reading

Specializing in legal translations: My Top 3 to make it work

Specializing in legal translations:  My Top 3 to make it work.   Legal translation is one of the major special fields of translations and there are quite a few self-proclaimed specialists that sometimes can’t live up to their clients expectations. So how do you set yourself apart and qualify as an actual expert legal translator? […]

Continue reading

5 good reasons not to study Italian, by Guest-Blogger Chiara Grassilli

A while ago I posted an article 5 Top reasons why you should definitely not learn German which caused quite a bit turmoil. However, Chiria Grassilli, an Italian translator colleague residing in the UK, felt obligated to let you guys know why should not spent your time learning Italian instead! You can read more about […]

Continue reading

Overcoming German language barriers: Bayer Leverkusen is not in Bavaria!

Overcoming German language barriers: Bayer Leverkusen is not in Bavaria! I was recently asked by US friends why the state of Bavaria is Germany’s soccer powerhouse. I was bit surprised and said that there is only one top team in Bavaria: Bayern Munich. The state of North-Rhine Westphalia on the other hand is home to […]

Continue reading
Inbox Translation

Just another WordPress.com site

Transblawg

Tim's take on professional German writing, translation and language

The ATA Compass

Your guide to translation in the global market

www.ducttapemarketing.com/

Simple, effective and affordable small business marketing consulting

Tim's take on professional German writing, translation and language

Martin Crellin – Englische Werbetexte, Copywriting, Translation, Übersetzungen deutsch englisch

Tim's take on professional German writing, translation and language

The Translator’s Teacup – Translation blog "The Translator's Teacup", hosted by Rose Newell

Tim's take on professional German writing, translation and language

Thoughts On Translation

The translation industry and becoming a translator

cincinnati b(liss)

Our story of lissencephaly, family, and happiness.

Columbus meets Cologne

Tim's take on professional German writing, translation and language

The WordPress.com Blog

The latest news on WordPress.com and the WordPress community.